30.7.19

Bruno Munari




Bruno Munari, From afar it is an Island, World Publishing Company, New York, NY, 1972.




30.6.19

Andreia C. Faria






Atropelamento



Quando eles dizem
"morreu rebentada por dentro"
querem dizer
que o coração
se moveu do esquerdo
ao lado direito do peito
que o impacto se sentiu no pulmão
onde o coração entrou e ficou escondido
palpável à língua
Que o fígado acidulado por um último jantar
se lançou em espuma contra as costas
e negra da noite ao avesso
a caixa torácica perdeu o abaule
o orgulho
as flores como pétalas de osso quebraram
por todo o dentro de cinco sentidos
Em todo o caso o corpo
ficou incólume
sentado na estrada
desviado apenas do lugar
onde esteve o baque da alma




5.5.19

Cristina Peri Rossi


Invitación
Una mujer me baila en los oídos
palabras de la infancia
yo la escucho
mansamente la miro
la estoy mirando ceremoniosamente
y si ella dice humo
si dice pez que cogimos con la mano,
si ella dice mi padre y mi madre y mis hermanos
siento resbalar desde lo antiguo
una cosa indefinible
melaza de palabras
puesto que ella, hablando,
me ha conquistado
y me tiene así,
prendida de sus letras
de sus sílabas y consonantes
como si la hubiera penetrado.
Me tiene así prendida
murmurándome cosas antiguas
cosas que he olvidado
cosas que no existieron nunca
pero ahora, al pronunciarlas,
son un hecho,
y hablándome me lleva hasta la cama
adonde yo no quisiera ir
por la dulzura de la palabra Ven.

27.4.19

Jacqueline Winter Thomas RIP



THE OTHER SIDE OF THE RIVER

I. The rivers are clear and, if you say, The rivers are clear, then there are fields crushed below.
II. If fields, then there are lines perceived as distances above and below, and these are the assumptions of distance:
            IIa. If it is not the same fire which burns the rivers and the fields.
            IIb. If the body separate is the leitmotif of the body.
            IIc. If the other is the other side of the river.
          
            IId. If we are cursed to hypotheticals, river blue and sky.
III. If you miss me, sister, and I cannot speak, and there are bodies crushed below.


DIALOGUE WITH AN OPTIMIST

Today you called the light a syllable and I thought it should be a longer one which sweeps over the valleys of our language. You say, There is a word for that, and I know you mean Love—but what then of the dirt where we buried the field mouse? The light touches there too. See the still small weeds, recalcitrant and rising against earth's cold? They are like hands reaching. No, I think they are the hands that come too early, tear the roots. Today the light came and did not come. Today I opened the curtains and saw the light, in straight lines, refract. I tell you, Light is geometry, not love—the sharp angles and delineations, a terrible clarity everywhere reaching. This is not salvation. No, not salvation, you say, this is Light.